<address id="zptfn"><span id="zptfn"></span></address><form id="zptfn"><nobr id="zptfn"><progress id="zptfn"></progress></nobr></form>

<noframes id="zptfn">


<form id="zptfn"><listing id="zptfn"><meter id="zptfn"></meter></listing></form>
    <form id="zptfn"><nobr id="zptfn"><progress id="zptfn"></progress></nobr></form>

          <form id="zptfn"></form>

              <noframes id="zptfn"><address id="zptfn"><nobr id="zptfn"></nobr></address>
              您的位置:首页 > 英语口语 > 美国俚语大全

              • 美国俚语大全

              • 美国俚语:nickel-and-dime 零打碎敲地长期消耗

                2011-05-24 所属栏目:美国俚语大全

                dime是值十美分的硬币。 dime的价值虽然是nickel的两倍, 但是dime也只是一枚很小的硬币,而且dime跟 nickel相比是既小又薄,原因是过去曾经用比镍贵重得多的银子来铸造dime。 Nickel-and-dime既可以被当作一个动词来

              • 美国俚语:flightmare 不愉快的飞行旅途

                2011-05-24 所属栏目:美国俚语大全

                至今仍清楚记得上次做飞机出行的惨痛经历,在机场弄丢了身份证,误了航班,连票也废了。这样的flightmare你经历过吗?

                Flightmare refers to an unpleasant experience during air travel. A blend of the words

              • 美国俚语:desk potato 桌边神游族

                2011-05-24 所属栏目:美国俚语大全

                英文中把那些成天赖在沙发上看电视、不爱动弹的人叫做couch potato。自从有了网络以后,有相当一部分人已经放弃了couch potato的身份,转而加入了desk potato的行列。

                Desk potato is someone who sits at a des

              • 美国俚语:get the drop on 胜过某人,比某人领先一步

                2011-05-04 所属栏目:美国俚语大全

                get the drop on,这个习惯用语约莫1850年左右出现在美国西部。当年在荒天野地里的拓荒生活粗犷艰险,许多男人的腰带上都佩戴装着手枪的枪套,枪战是家常便饭,而谁胜谁负往往取决于谁早一步从腰上枪套里拔出手枪来,

              • 美国俚语:bed of roses 称心如意的境遇

                2011-04-27 所属栏目:美国俚语大全

                bed大家都熟,是床。Bed这个词虽然短小,但是在日常生活中却很重要,因为人生的三分之一以上时间毕竟得在床上度过。Bed of roses,让我们想象一下,躺在用芳香柔软的玫瑰花瓣铺成的床上有多么心旷神怡。这简直是无上

              • 美国俚语:bed of nails 处境极其艰难

                2011-04-27 所属栏目:美国俚语大全

                nails是钉子,不难想象躺在一床尖锐的钉子上面是什么滋味,那真是苦不堪言。

                这个习惯用语还比较新,出现在三十来年前。我们仍然看个例子来确切领会它的意思吧。这一回说话的人要说的是他兄弟Mike在办公室的境遇

              • 美国俚语:pinch pennies守财奴;精打细算

                2011-04-14 所属栏目:美国俚语大全

                pinch作为动词最普通的意思是用食指和拇指捏着,pennies是一分钱硬币,在美国钱币中价值最低,一百个pennies才值一美元,所以好多人对pennies不屑一顾,甚至都不愿在口袋里带上pennies当零钱花,因为即使装满了一口袋

              • 美国俚语:drop a bombshell 出人意料、令人震惊

                2011-04-12 所属栏目:美国俚语大全

                drop,它作动词的时候最常有的意思是“抛下”或者“掉下。”例如在今天要学的习惯用语里drop就是动词: drop a bombshell。 bombshell是炸弹或者炮弹,那么从字面来看drop a bombshell可不就是扔个炸弹吗?

                对,

              • 美国俚语:pink slip解雇通知书

                2011-03-28 所属栏目:美国俚语大全

                我们学习过许多英语的习惯用法。有些听众可能发现,越是生活中经常发生的事情,表达或者反映这些事情的习惯用法就越多。“失业”在现代社会里可以说是司空见惯,所以英语里表达失业的用法也有很多。
                  
                 

              • 美国俚语:rope someone in 设圈套诱骗某人上当

                2011-03-28 所属栏目:美国俚语大全

                rope someone in 设圈套诱骗某人上当

                大家都知道rope作名词意思是"绳索",但你知不知道rope也可以当动词,解释"用绳子捆绑束缚"呢? 例如在下面这个习惯用语里rope就是个动词: rope someone in。 你也许看到过这样

              • 美国俚语:husbeen 惟妻命是从的丈夫

                2011-03-28 所属栏目:美国俚语大全

                husbeen 惟妻命是从的丈夫在女性越发独立的社会,像“家庭妇男”、“家庭煮夫”这样的称呼已经司空见惯了。不过,在有些家庭,丈夫不但要操持家务,还要服从妻子的一切命令,毫无地位可言。这样的丈夫可就有点凄惨了

              • 常用通俗易懂的美国俚语

                2011-03-28 所属栏目:美国俚语大全

                美语里有很多有趣的俚语,它们往往通俗易懂、说起来顺口、且带有浓郁的地方色彩和生活气息。下面我们一起来看几句吧! 1. Peter's vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office。办公室出了

              • 美国俚语:party pooper聚会上令人扫兴的人

                2011-03-28 所属栏目:美国俚语大全

                pooper来自poop。 poop这个词有一种解释是筋疲力尽,说poop out意思是累得喘不过气来了。那么party pooper是聚会上什么样的人呢?

                我们通过一个例子来体会吧。这是夫妇俩在商量举办party的事情。他们正在考虑想邀

              • 美国俚语:life of the party聚会中活跃气氛的中心人物

                2011-03-09 所属栏目:美国俚语大全

                life of the party 聚会中活跃气氛的中心人物

                life of the party用来说某一种人。什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。这个小伙子要向我们介绍他妹妹 Jenny, 听了他的描述,你一定觉得Jenny是非常讨人喜欢的女孩

              • 美国俚语:hats off 表达敬意

                2011-03-08 所属栏目:美国俚语大全

                词条:hats off to somebody中文解释:表达敬意英文解释:something that you say when you want to express your admiration for someone 例句:
                Hats off to her - it takes a lot of courage to go travelling o

              • 美国俚语:blow hot and cold 飘忽不定

                2011-03-07 所属栏目:美国俚语大全

                blow hot and cold 飘忽不定,犹豫不决英文解释:to vacillate in opinion

                中文解释:飘忽不定,犹豫不决。

                例句:
                Mary blow hot and cold about her job; every day she changed her mind.
                玛丽对于工作

              • 美国俚语:意外打击使人哭笑不得

                2011-03-04 所属栏目:美国俚语大全

                今天要学的习惯用语是: laugh out of the other side of your mouth。让我们看个例子来体会习惯用语laugh out of the other side of your mouth是什么意思。他说的是一钱如命的Bill自作聪明地问一个人低价买进一辆汽

              • 美国俚语:just for laughs 就为了轻松一下

                2011-03-03 所属栏目:美国俚语大全

                我们今天要讲的俚语与laugh 有关。laugh的意思意思是“笑” ,在日常交谈、讲演或者非正式的书面语言中时常会听到用laugh这个词组成的习惯用语。例如人们常会说做什么事情的目的是: just for laughs。Just for laugh

              • 美国俚语:看到赚钱的机会就尽量从中获利

                2011-03-02 所属栏目:美国俚语大全

                to make hay 看到赚钱的机会就尽量从中获利例句1:
                "If you ask me, some oil companies are really making hay out of the Gulf crisis. They keep raising the price of a gallon of gas, even though the experts

              • 美国俚语:a nine days' wonder 轰动一时即被遗忘的人或物

                2011-03-02 所属栏目:美国俚语大全

                wonder 作名字讲意思指“奇迹”或“奇观”。习语a nine days' wonder 的字面意思是“一个只持续了九天的奇迹”,喻指“轰动一时即被遗忘的人或物”,有时和“a flash in the pan”同意。Dialogue:
                A: John seems t

              • 美国俚语:to go haywire 火冒三丈,非常生气

                2011-03-02 所属栏目:美国俚语大全

                to go haywire 火冒三丈,非常生气美国的农民一般都是用一根细的铁丝把乾草一捆捆地捆起来。这种捆乾草的铁丝在英文里叫做:haywire。每当一个农民要喂牲口的时候,他就用斧头把铁丝砍断。可是,要是他不小心的话,铁

              • 美国俚语:internest长时间上网而用毯子取暖的"窝"

                2011-02-25 所属栏目:美国俚语大全

                internest长时间上网而用毯子等取暖的"窝"中文解释:
                冬天外面天气寒冷,在室内可能也会感觉到冷。如果长时间上网,我们可能会用毯子、被子、枕头等等来取暖,就像是一个温暖舒服的"窝"。internest这个词正是由in

              • 美国俚语:no-motion 升职却不涨薪水

                2011-02-25 所属栏目:美国俚语大全

                no-motion 升职却不涨薪水或福利
                no-motion这个词的意思是A promotion without a raise or bonus,就是升职了却不涨薪水或福利,就好像没升一样。

                例句:
                My boss gave me a no-motion as I was promoted to VP

              • 美国俚语:hottie辣妹或帅哥

                2011-02-25 所属栏目:美国俚语大全

                hottie意思是辣妹或帅哥,有魅力的人,男女皆可。例句:
                Did you see that hottie over there?
                你看到那边那个辣妹没有?

                She is such a hottie!
                她好性感啊!

                Prison Break hottie Wentworth Miller po

              页次:1/13 总数317    首页  上一页  下一页  尾页    转到:

              微信扫一扫

              恒星英语微信账号
              五月天婷婷缴情五月欧美激情
              <address id="zptfn"><span id="zptfn"></span></address><form id="zptfn"><nobr id="zptfn"><progress id="zptfn"></progress></nobr></form>

              <noframes id="zptfn">

              
              

              <form id="zptfn"><listing id="zptfn"><meter id="zptfn"></meter></listing></form>
                <form id="zptfn"><nobr id="zptfn"><progress id="zptfn"></progress></nobr></form>

                      <form id="zptfn"></form>

                          <noframes id="zptfn"><address id="zptfn"><nobr id="zptfn"></nobr></address>